1 Thessalonicensen 5:1

AB

Jullie hebben niet nodig, broers, dat er aan jullie wordt geschreven over de tijden en de gunstige momenten.

SVMaar van de tijden en de gelegenheden, broeders, hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
Steph περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι
Trans.

peri de tōn chronōn kai tōn kairōn adelphoi ou chreian echete ymin graphesthai


Alex περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι
ASVBut concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
BEBut about the times and their order, my brothers, there is no need for me to say anything to you.
Byz περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι
DarbyBut concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
ELB05Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, daß euch geschrieben werde.
LSGPour ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
Peshܥܠ ܙܒܢܐ ܕܝܢ ܘܥܕܢܐ ܐܚܝ ܠܐ ܤܢܝܩܝܬܘܢ ܠܡܟܬܒ ܠܟܘܢ ܀
SchVon den Zeiten und Stunden aber braucht man euch Brüdern nicht zu schreiben.
WebBut of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write to you.
Weym But as to times and dates it is unnecessary that anything be written to you.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel